PoeticHouse - Il Portale dei Poeti e della Poesia
Pubblicata il 19/04/2020
cor bujjo de la notte drento L’occhi
---------------------------------------------------------
(Traduzione da spoon river di Edgar Lee Masters)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

quanno che cc’ebbi er posto me parette
d’avé ttoccato er cèlo cor un dito,
drent’a ‘na frabbica de scatolette,
un lavoretto semprice e ppulito:
io me dovevo métte oggni mmatina
proprio su in cima a li contenitori
e ddovevo riempilli de bbenzina
che sserviva pe’ ll’alimentatori
a ffà le fiamme pe’ li sardatori.

ma ‘na mattina tutto se fermò:
stavo a ssalì ‘na scala traballante
quanno ce fu l’inferno, in un istante,
che ssur soffitto guasi me ‘ncollò:
la cisterna era ‘n fòco: un zzardatore
pe’ sbajjo lassò aperto un bruciatore
e ttutta la bbenzina se ‘nfiammò…

quanno che ‘r corpo mio finì dde sotto
m’ariccòrzzero cèco e tutto rotto.
feci causa a la Ditta: in Tribbunale
disse ‘r Giudice che qquer deficente
era ‘n amico mio, pe ccui la quale
er padrone nu’ mme doveva ggnente!

e io sur banco de li testimoni,
cor bujjo de la notte drento l’occhi,
co’ le gamme sardate a li gginocchi,
cercavo de spiegà le mi’ raggioni:
“Nun è ‘n amico mio ‘sto pòro cristo:
io nun lo vedo mò e nun l’ho mmai visto…”

(Rossopasquino 2010, Dicembre)

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

“butch” weldy
^^^^^^^^^^^
after I got religion and steadied down
they gave me a job in the canning works,
and every morning I had to fill
the tank in the yard with gasoline,
that fed the blow-fires in the sheds
to heat the soldering irons.
and I mounted a rickety ladder to do it
carrying bucket full of the stuff.
one morning, as I stood there pouring
the air grew still and seemed to heave,
and I shot up as the tank exploded,
and down I came with both legs broken,
and my eyes burned crisp as couple of eggs
for someone left a blow-fire going,
and something sucked the flame in the tank.
the Circuit Judge said whoever did it
was a fellow-servant of mine, and so
ols Rhodes’ son didn’t have to pay me.
and I sat in the witness stand as blind
as Jack The Fiddler, saying over and over,
“I didn’t know him at all.”
  • Attualmente 5/5 meriti.
5,0/5 meriti (2 voti)

La tua chiusa è una bellissima metafora dei giorni che viviamo. Bella pasquinata. Ciao.

il 19/04/2020 alle 16:34

Letta con vero piacere.

il 20/04/2020 alle 08:44