Probabilmente alludi agli effetti soporiferi o addirittura disturbanti di certi versi.
Nella varietà capita di tutto, ma non è poi un gran male, non credo restino gravi ferite al lettore.
Un sorriso, mati.
Mhhh...
Ho capito, alle mie poesie ci devo mettere pure la traduzione...
Alludevo al fatto di rilegger poesie d'amore scritte per muse che ormai sn scomparse dalla mia vita, che mi lasciano sempre un attimo perplesso...
Forse un briciolo d'amaro in bocca, quella è la migliore definizione...