PoeticHouse - Il Portale dei Poeti e della Poesia
Pubblicata il 04/04/2014
Libera traduzione...

Sono argenteo e preciso. Non ho pregiudizi.
Chiunque veda immediatamente l'ingoio
così com'è, svelato dell'amore o dell'odio.
Non sono crudele, solamente verace -
l'occhio d'un piccolo dio, quadrangolare.
Medito il più del tempo sulla parete opposta.
È rosa, con macchie. L'ho fissata così a lungo
da pensare sia parte del mio cuore. Ma guizza.
Volti e tenebre ci separano più e più volte.

Ora sono un lago. Una donna si china su me,
cercando nei miei limiti ciò che è realmente.
Poi si volge a quei bugiardi, le candele o la luna.
Vedo la sua schiena, e la rifletto fedelmente.
Lei mi ricompensa con lacrime e gesticolazioni.
Sono importante per lei. Lei viene e passa.
Ogni mattino è il suo viso a sostituire l'oscurità.
In me ha annegato una fanciulla, e in me una vecchia donna
verso lei avanza giorno per giorno, come orrido pesce.

1961, Sylvia Plath

...Questa era la traduzione della poesia "Mirror" di Sylvia Plath, poetessa americana morta suicida nel 1963...se viviamo in un mondo dove l'apparenza conta, allora solo uno specchio può raccontare senza filtri la verità;
siamo Narciso che scopre il segreto dello sguardo, le anime sospese su un abisso che rivela le verità bugiarde nascoste nel cuore, siamo presunte perfezioni costruite su instabili contraddizioni...A.G.
  • Attualmente 4.16667/5 meriti.
4,2/5 meriti (6 voti)
Jul

Sylvia Plath, Virginia Woolf, Antonia Pozzi, alcuni esempi di creature straordinarie vittime dell'ipersensibilità che sfociarono nel suicidio. Distacco dal mondo, affrancarsi dal falso e precostruito mondo delle apparenze? Olocausto del cuore e dell'animo incompreso. Ciao, Giulia

il 04/04/2014 alle 21:14

Non sei solamente - un grande Artista anche a scegliere i temi- come sostiene Galletti, io dico che hai la cultura necessaria per farlo e questo è il tuo schema vincente.

il 05/04/2014 alle 14:47

Mi piace il tuo modo di concepire il mondo l'animo umano.. Forse sara' la tua sensibilita' . Mi piace leggeri ... Anche nelle tue traduzioni pxc si sente che le senti tue... RV.

il 05/04/2014 alle 14:56

Grazie cara Giulia per aver ricordate anche le altre due autrici, donne, che apprezzo molto, specie Antonia Pozzi, recuperata dai più negli ultimi anni fortunatamente...perfettamente d'accordo con le tue parole, ti abbraccio, e grazie, andrea

il 06/04/2014 alle 16:41

onorato delle tue parole caro fabio, un caro saluto, andrea^^

il 06/04/2014 alle 16:41

hai scoperto il trucco caro Ugo...scherzo, ho le umili conoscenze, tanto altro ho ancora da scoprire e da apprendere, il tempo ce n'è, io fintanto che sarò condividerò con voi me stesso e quello che apprezzo...grazie davvero, ti abbraccio, andrea

il 06/04/2014 alle 16:43

Il piacere di leggere è anche da parte mia per i tuoi scritti cara rosa, sicuramente i testi che traduco mi piacciono perchè li sento miei, o meglio, rivelano sentimenti che anch'io provo o ho provato, ed è questa la forza di quelle poesie e della poesia in generale, accomunare la gente....grazie di tutto, un carissimo saluto a te RV, buona domenica, andrea^^

il 06/04/2014 alle 16:45

Quanta fragilità e dolorosa consapevolezza e al contempo tenerezza nel perdonare la vita! Mi commuove! Grazie Andrea! Un bacio!

il 06/04/2014 alle 22:46

Ti abbraccio cara rosi, grazie, alla prossima...andrea^_^

il 08/04/2014 alle 01:13