Mentre leggevo mi risuonava all'orecchio la delicata cantilena del dialetto toscano...che meraviglia è uno dei dialetto che più adoro...
Complimenti per la divertentissima composizione...
;-)
M'
Grazie, Marco. In realtà il Toscano non è un vero dialetto; è piuttosto un'irriverente ghignante e talvolta anche boriosa deformazione dell'Italiano !!
:-)
Ciao.
Andrea.
giusto...e mi permetto di sottolineare che non è un irriverente deformazione..
è una lingua a se'!
;-)
M'
ciao Andrea!
Per te in esclusiva, Nemo, ecco la traduzione !
O sole beffardo
che mi guardi
con i gialli
tentacoli
è ora che tu la smetta
di sputarmi
in faccia
Non fare lo stupido
per favore
te che guardi
o sciocchino
Te e quel cielo
tutto azzurro
che mi pare
un gran lenzuolo
Lui mi avvolge
molto stretto
e non posso
respirare
O stupidino
non fare lo scemo
sei come un carro
ti posso ribaltare
sei mio padre
lo capisco
ma o sciocchino
non ne abusare
A rileggerla così mi viene il prurito.... ;-))))
Grazie.
Andrea
simpaticissima! ricordo la prima volta che ho sentito il tuo dialetto , tanti anni fa ad Arezzo
riesce a trasmettere allegria anche se non lo si capisce un granchè come me :))
bacio MG
Mi sono scioccamente illuso che il Toscano, in quanto non vero dialetto, ma deformazione dell'Italiano, potesse essere facilmente compreso.
Ecco quindi a beneficio di chi può interessare, la traduzione.
O sole beffardo
che mi guardi
con i gialli
tentacoli
è ora che tu la smetta
di sputarmi
in faccia
Non fare lo stupido
per favore
te che guardi
o sciocchino
Te e quel cielo
tutto azzurro
che mi pare
un gran lenzuolo
Lui mi avvolge
molto stretto
e non posso
respirare
O stupidino
non fare lo scemo
sei come un carro
ti posso ribaltare
sei mio padre
lo capisco
ma o sciocchino
non ne abusare
Grazie, Mary. Tu sei del Veneto, vero ? Io credo che toscani e veneti abbiano alcune caratteristiche comuni: una sorta spontanea allegria. Ho aggiunto un commento con la traduzione per quanti non riescono a capire.
Ciao.
Andrea
Grazie, Nemo. Nelle mie poesie io non specifico mai la categoria perchè penso che le etichette e le scatole non si addicano ai pensieri. La mia non è spocchia, sia chiaro. E' solo......istintiva repulsione :-)
Ciao
Andrea
Ehm...scusa...ho fatto confusione fra Nemo e Bandolero. :-/
Allora...Grazie Bandolero.... :-))
Grazie, Ale. Si il Toscano, generalmente si capisce anche se molte parole possono risultare incomprensibili. In effetti era un po' che volevo scrivere una poesia in Pisano, ma sono stato sempre trattenuto dal preconcetto che il mio dialetto non fosse....diciamo....troppo aulico !! ;-)
Leggerò velentieri una tua poesia in Genovese.
Un bacio.
Andrea.