PoeticHouse - Il Portale dei Poeti e della Poesia
Pubblicata il 08/08/2009
English:

catch the happiness, my dame, with the dirty hands,

and it might be that you, then, will become happy again.

Ivan Petryshyn USA



Italian:

aggrappa la felicita' con le mani sporche, o mia signora,

forse, poi, essa rimanga con Lei, al suo cuore.

Ivan Petryshyn USA



Ukrainian:

lovit', pani, szczastia, brudnymy rukamy,

todi vono, mozhe, zostanet'sia z vamy.

Ivan petryshyn USA



Polish:

l'apaj, pani, szcze,s'cie re,kami brudnymi,

wtedy, moz'e, ono zosta z pania, , nie z innymi.

Ivan Petryshyn USA



Russian:

lavitie, schast'ye, gaspazha, griaznymi rukami,

togda ono, byt' mozhet, ostanietsa s vami.

Ivan Petryshyn USA
  • Attualmente 5/5 meriti.
5,0/5 meriti (1 voti)

la traduzione italiana non gli rende giustizia, anche se sono solo due versi

il 08/08/2009 alle 21:02

non fa niente: non e' importante per me, come per un autore, di fare una traduzione come una traduzione- il mio compito era diverso. e grazie:
non sempre una traduzione deve riflettere le parole- la cosa piu' importante che renda il significato e rispecchi il messaggio. Ivan Petryshyn

il 10/08/2009 alle 04:03

non cognosco linguam Arabiae, sed est catena sonori pulchra. Ivan Petryshyn

il 10/08/2009 alle 04:06

non ci ho capito nulla

il 10/08/2009 alle 15:11

non tutto si puo' capire,
bisogna sapere udire
e leggere i significati,
e contrapporre i fatti,
un po'- immaginare,
sapere cercar e trovare,
sapere voler accettare
anche uno che pare
d'essere un po' diverso o strano:
il mondo pensa in italiano!
Ivan Petryshyn USA

il 10/08/2009 alle 19:52