PoeticHouse - Il Portale dei Poeti e della Poesia
Pubblicata il 05/07/2009
Quanno scrivo 'na poesia
e penzo a te...
me trovo, all'improvviso,
ind' 'a 'nu suonno;
ca' fantasia me trovo
mmiez' 'o cielo
'e stelle m'accarezzano
e l'angiulille sonano
'na musica celeste
ch'è doce assaie
e che me cunnulèa.
Pure 'e penziere
se fanno doce e
'o core 'e 'mpasta,
'e stenne,
'e mette 'ncopp''o foglio
che, piano piano,
piglia colore e forma
e te diventa...
...musica d'ammore.
  • Attualmente 0/5 meriti.
0,0/5 meriti (0 voti)

ela,tu sai che sono napoletano e che le parole nel nostro dialetto non hanno bisogno di sottofondo musicale perchè quello che si scrive o si dice in dialetto diventi una canzone senza tempo,bhe...tu l'hai scritta.walter

il 05/07/2009 alle 19:37

mannaggia che belle parole in armonia anima....sprecate,noi uomini siamo poco edificanti.....ho una poesia dialettale molisana da far tradurre ,siccome da noi non esiste un dialetto scritto in modo preciso che mette d'accordo tutti e poi non ha la stessa musicalità del vostro,avevo pensato di tradurla o in romanesco o in napolitano...te la sentiresti di tradurla in Napoletano? te la invio?...michael

il 05/07/2009 alle 20:19

Me la sentirei, certo, bisogna vedere solo se io capisco il dialetto molisano, ma non penso. Forse sarebbe utile averla in lingua italiana. Vedi tu.
Comunque ti ringrazio della proposta.
Grazie del gradimento.
helan

il 05/07/2009 alle 20:31

Grazie e in questa occasione ho pensato che era superfluo mandare anche la versione in lingua, perchè in vernacolo era già abbastanza chiara.
Ti ringrazio della lettura.
Buona serata
helan

il 05/07/2009 alle 20:34

Mi dispiace, pensavo fosse abbastanza chiara anche senza la versione in lingua, per correttezza
te la trascrivo di seguito:
Musica d'amore
Quando scrivo una poesia
e penso a te...
mi trovo,all'improvviso,
in un sogno,
con la fantasia mi trovo
in mezzo al cielo
le stelle mi accarezzano
e gli angioletti suonano
una musica celeste
ch'è molto dolce
e che mi dondola.
Pure i pensieri
si fanno dolci e
il cuore l'impasta
li stende
li mette sul foglio
che, piano piano,
prende colore e forma
e ti diventa...
..musica d'amore.

Come vedi non differisce poi tanto dall'altra versione.
Grazie, comunque del passaggio e della buona volontà d'interpretazione.
Ciao
helan

il 05/07/2009 alle 21:40

Quant'è bella amica mia, la chiusa poi è un piccolo capolavoro. Bravissima!
:-)
Ciao, 'notte
G.

il 05/07/2009 alle 23:29

Grazie Ginevra, a te non c'è stato bisogno di traduzione.
Buona notte anche a te.
helan

il 06/07/2009 alle 00:01

in effetti non è facile

il 06/07/2009 alle 02:31

ela,voglio raccontarti un cosa.tanti anni fa sono andato in america per lavoro e il mio inglese dell'epoca era terribile,scolastico e troppo inglese per gli americani,non ci crederai ma sono il più delle volte riuscito a farmi capire parlando in napoletano,a ripensarci ora non sarà che mi trattavano come se avessero paura di me pensando che appartenessi alla camorra?con affetto walter

il 06/07/2009 alle 07:10

Bellissima! Ciao, Fabio.

il 06/07/2009 alle 08:17

è proprio ...doce ...doce

il 06/07/2009 alle 08:26

Grazie Fabio, buona settimana.
Ciao
helan

il 06/07/2009 alle 08:43

Grazie Antonia, la tua presenza ed un tuo commento sono sempre graditi.

Ciao
helan

il 06/07/2009 alle 08:44

Questo non lo credo proprio! Piuttosto penso che,
essendoci in america tantissimi napoletani ed essendo il napoletano una lingua intelligibile abbastanza lì, ti capivano. Il dialetto napoletano è
il più diffuso ed è quasi un classico.
Ciao

il 06/07/2009 alle 08:49

Io, però, non ho capito se la poesia in dialetto molisano di cui parli è scritta da te o è un classico.
Se è scritta da te, potresti passarmi le parole ed il concetto in italiano, se vuoi, e posso provare.
Ciao

il 06/07/2009 alle 08:53

sai qual'è la cosa più stupenda?è l'italiano corretto parlato da un napoletano,è diuna simpatia unica e irripetibile,per intenderci montesano nei suoi monologhi del nobile napoletano.walter

il 06/07/2009 alle 11:22

Grazie Lambert del tuo passaggio, se vuoi leggere la traduzione leggiti più sopra la risposta al commento di conte, lì troverai la poesia in italiano.
Saluti anche a te
helan

il 06/07/2009 alle 21:51