PoeticHouse - Il Portale dei Poeti e della Poesia
Pubblicata il 22/08/2007
U figghje mìje bbèlle se vól’addòrme

«Ninnananna, ninnanònne:
u figghje mìje bbèlle se vól’addòrme.
Sannekóle mìje, Sannekóle:
manne ‘a sórta bbóne a stu uagghjòne.
Ninnaòòò….. Ninnaòòòò……»
P’a mammòrje passe è sse ne vace,
mèndre a l’atu munne pe ppartì stace
a ‘mmizze a ‘na strate de nu pajése
kè ssckitte pe ssendute dì kanusscéve,
nu lambecille de kuèlla ninnananne
kè ‘a mamme da krjature i kandave
tenènnele nzine mèndr’u nazzekave.
Dind’a nu munne de mesèrje kambave
sènza putè maje ‘a kap’agavezà.
Da nu kuart’a n’avete p’i strate jéve
sènza maje ‘na fatike putè truvà,
nè nu luke a ndò i rareke chjandà.
Nu manefèste è mur’appezzekate
i ggiuvanòtte mmetave a ffremmà
pe jjì ke nu kundungènde de pace
nda pajìse a ndò ‘a uèrre stace.
Finalmènd‘a fatike éve truvate:
u surdate de pace fatt’avarrìje!
Mò u fridde passe pe kkuèlla vìje
è kkuillu kurpe marturjat’arravògghje
kum’è fassce, kuanne ‘a mamme u kaggnave,
pe ddà ò krjature suje rrecitt’è ppace.
Mò kume a nu kane pe ndèrre stace!
Fórze l’uteme penzire i vace
a’ straveze vita suje sóp’a tèrre:
ngèrke de fatike pe kkambà è jjute
è mméce ‘a sórte murte l’ha vulute!
Ngile uardene duje ucchje sgarrate
nda nu lavaròne de sanghe kuagghjate
nda ‘na strate sènza nnòme de nu pajése
kè ssckitte pe ssendute dì kanusscéve,
a ndò pace, ammòre è llebbertà
sònne paróle sóp’ò vinde skritte.
«Ninnananna, ninnanònne:
u figghje mìje bbèlle se vól’addòrme.
Sannekóle mìje, Sannekóle:
manne ‘a sórta bbóne a stu uagghjòne.
Ninnaòòò….. Ninnaòòòò……»


Il figlio mio bello vuole addormentarsi

«Ninnananna, ninnanonna:
il figlio mio bello vuole addormentasi.
San Nicola mio, San Nicola:
manda un destino buono a questo bimbo.
Ninna-o…. Ninna-o….»
Per la mente passa e vola via,
mentre sta per esalare l’ultimo respiro
in mezzo alla strada di un paese
che solo per sentito dire conosceva,
un flash di quella ninnananna
che la madre da bambino gli cantava
tenendolo in grembo mentre lo cullava.
In un mondo di miseria viveva
senza poter mai alzare la testa.
Girovagava per le strade
senza mai poter trovare un lavoro,
né un posto dove mettere radici.
Un manifesto sulle mura attaccato
i giovani invitava a firmare
per andare con un contingente di pace
in paesi sconvolti dalla guerra.
Finalmente aveva trovato un lavoro:
il soldato di pace avrebbe fatto!
Ora il freddo passa per quella strada
e quel corpo martoriato avvolge
come le fasce, quando la madre lo cambiava,
per dare al suo bambino riposo e pace.
Ora solo come un cane per terra si trova!
Forse l’ultimo pensiero gli va
alla sua strana vita sulla terra:
in cerca di lavoro per vivere è andato
e invece il destino l’ha voluto morto!
Verso il cielo guardano due occhi sbarrati
in una pozzanghera di sangue rappreso
in una strada anonima di un paese
che solo per sentito dire conosceva,
dove pace, amore e libertà
sono parole scritte sul vento.
«Ninnananna, ninnanonna:
il figlio mio bello vuole addormentasi.
San Nicola mio, San Nicola:
manda un destino buono a questo bimbo.
Ninna-o…. Ninna-o…»

  • Attualmente 5/5 meriti.
5,0/5 meriti (1 voti)

Ho letto la poesia in dialetto e poi in Italiano.Sono belle entrambe e molto attuali. Un pensiero di rabbia contenuta e toccante.
Brava/o
Voto 5
gigliola

il 23/08/2007 alle 08:54

Ormai nella mia vita ne ho visto e sentito di tutti i colori e la rabbia che si è accumulata in me è tale che potrebbe sfociare nella pazzia. E' possibile che la gente continui a disinteressarsi di fronte ad eventi che coinvolgono i loro figli? E' possibile che continuiamo ad immolare giovani a cui, per tutta risposta, consacriamo eroi dopo la loro dipartita? Credo che tutti, anche chi scrive tramite internet, dobbiamo prendere più a cuore questo problema e manifestarlo a chi crede di vivere in un mondo di rose e fiori. cordialmente. Pasquale

il 23/08/2007 alle 09:23

anche se faccio fatica a leggere il tuo dialetto, lo trovo molto musicale.
l'uso della ninna nanna lo trovo molto azzeccato e verosimile, non potevi fare una scelta migliore per narrare un fatto così tragico.
ciao franco

il 28/08/2007 alle 17:31

L'evento della morte di due dei tre fratelli americani uccisi in Iraq mi ha alquanto scioccato. Ho cercato di capire cosa poteva, in quel momento, dire la madre ai propri figli morti in un paese che certamente non conoscevano e non hanno scelto liberamente di andarci. In loro ricordo una Madre avrebbe senz'altro addolcito il trapasso con una ninnananna, come faceva durante la loro fanciullezza. Salutissimi - Pasquale

il 06/09/2007 alle 17:56