down the road I look and there runs Mary
hair of gold and lips like cherries
we go down to the river where the willows weep
take a naked root for a lovers seat
that rose out of the bitten soil
but sound to the ground by creeping ivy coils
o Mary you have seduced my soul
and I don’t know right from wrong
forever a hostage of your child’s world
and then I ran my tin-cup heart along
the prison of her ribs
and with a toss of her curls
that little girl goes wading in
rollin her dress up past her knee
turning these waters into wine
then she platted all the willow vines
mary in the shallows laughing
over where the carp dart
spooked by the new shadows that she cast
across these sad waters and across my heart
giù in strada io guardo e Mary passa di lì
capelli d’oro e labbra come ciliegie
andiamo giù al fiume dove piangono i salici
come panchina degli innamorati usiamo una radice scoperta
che sporge fuori dal terreno ferito
intrecciata al terreno da spire d’edera rampicanti
o Mary, hai sedotto la mia anima
e non so se ho torto o ragione
per sempre ostaggio del tuo mondo infantile
e allora ho conficcato il mio cuore come fosse un calice di stagno
dentro la sua cassa toracica
e muovendo i propri riccioli
quella ragazzina si è immersa
facendosi salire il vestito fino alle ginocchia
trasformando queste acque in vino
e a questo punto ha intrecciato tutte le foglie del salice
mary che ride dove l’acqua è bassa
nel punto in cui guizza la carpa
resa un fantasma dalle nuove ombre che lei proietta
su queste tristi acque e sul mio cuore.
(Nick Cave)