PoeticHouse - Il Portale dei Poeti e della Poesia
Pubblicata il 02/11/2003
SOLO PER UN ATTIMO
(A Gabriel Marquez dicata)

Se, solo per un attimo,
Dio,
dimenticando
che sono meno di niente,
mi regalasse una nuova vita,
andrei alla ricerca
dei miei sogni e li vivrei,
con tutta la forza della mia anima.
Ascolterei gli altri, che parlano,
e mi nutrirei di loro,
lasciando scoperta
tutta la mia anima.
Brucerei il mio odio,
sulla fiamma dell'amore,
e scriverei
del dolore degli uomini,
cantando alla luna
la mia voglia di vivere.
Non lascerei passare un solo giorno,
senza dire a coloro che amo:
vi voglio bene.
Vivrei così, come un fanciullo,
innamorato dell'amore,
perchè‚ gli uomini invecchiano,
quando smettono d'amare,
ed è l'oblio che permette
alla morte di ghermirci.
Se incerto è il domani,
non aspettiamo ad amare:
sarebbe triste
ricordare quel giorno,
che non hai avuto tempo
per un abbraccio,
un sorriso,
un piccolo, ultimo, grande desiderio.
Stringi a te
coloro che ti fanno vivere,
dì loro quanto ne hai bisogno,
con le parole gentili che conosci,
tutte.
Nessuno ti ricorderà
per i tuoi slanci repressi,
per le parole mai dette,
per i tuoi pensieri inespressi,
chiedi a Dio la capacità
di saperli esprimere,
e la saggezza
di offrirli in tempo
a coloro
che sono la tua vita.

*********
SEULEMENT POUR UN ISTANT

Si, seulement pour un instant,
Dieu,
en oubliant
que je suis moins que rien,
m'offrait une nouvelle vie,
j'irais à la recherche
de mes rêves et je les vivrais
de toute la force de mon âme.
J'écouterais les autres, qui parlent,
et m'en nourrirais
en laissant à découvert toute mon âme.
Je brûlerais,
toute ma haine,
sur la flamme de l'amour,
et j'écrirais sur la douleur des hommes,
en chantant à la lune
mon envie de vivre.
Je ne laisserais pas passer un seul jour,
sans dire à ceux que j'aime
combien je les aime.
Je vivrais ainsi comme un enfant,
amoureux de l'amour,
parce que les hommes vieillissent,
quand ils cessent d'être amoureux,
dans cet oubli
qui permet à la mort de nous saisir.
Si incertain est le lendemain,
il faut aimer sans attendre:
il serait dur de rappeler ce jour,
où tu n'as pas pris le temps
d'un baiser, d'un sourire,
d'un petit, dernier, grand désir.
Serre contre toi ceux qui te font vivre
et dis leur combien
tu as besoin d'eux,
prends le temps de ces mots:
" pardonne-moi",
et de toutes les douces paroles connues.
Personne ne se souviendra
de tes élans réprimés,
de tes pensées inexprimées,
de ce que tu n'as jamais dit,
demande à Dieu la sagesse
de savoir
quand et comment les offrir
suffisamment tôt
à ceux que tu aimes.

(traduz.della giornalista francese L:Zanutto)




  • Attualmente 5/5 meriti.
5,0/5 meriti (1 voti)

Sia vita da cogliere
da assaporare
da gioire e da ascoltare
siano attimi intensi
che passino per le vie
di un capiente cuore
sia tutto quel che in ricerca
di passi consapevoli
sai essere e dare
e mai nulla sia sprecato
perchè vivere è amare

Poe

il 02/11/2003 alle 17:02