Pubblicata il 12/06/2008
Fire.
Down below.
Lost in the darkness
of my soul.

No fireplace.
Fire only.

A small fire
lost in the darkness.

Once upon a time
it grew,
it soared roaring,
a scarlet phoenix
ready to consume
the whole universe.

Now a small fire
languish.

Still a lighthouse.

How much time
will it last?


[
Traduzione:
Fuoco
Laggiù
Perso nell'oscurità
della mia anima.

Non un camino.
Solo un fuoco.

Un piccolo fuoco
perso nell'oscurità.

Un tempo
crebbe,
sorse ruggendo,
una fenice scarlatta
pronta a divorare
l'universo intero.

Ora un piccolo fuoco
langue.

E' ancora un faro.

Per quanto tempo
[ancora] durerà?
]
  • Attualmente 0/5 meriti.
0,0/5 meriti (0 voti)

Grazie, mi trovi però impreparato: devo andare a leggermi Nemo...
Ciao

il 12/06/2008 alle 17:23

splendida. Il fuoco potrà anche sembrare quasi spento, ma vive ancora sotto la cenere. E' un richiamo e un avvertimento. Il nostro fuoco, bormbardalo pure d'acqua, non si spegnerà mai.

il 12/06/2008 alle 17:58

alimentato sempre dal vento che scompiglia credo non si spegnerà mai ,bella un abbraccione ,cate

il 12/06/2008 alle 18:07

It sounds very very well in english but not so well in italian
Artemide

il 12/06/2008 alle 18:40

Che quel fuoco sia la tua porzione di sole acceso, quella spinta di vita che ti fa guardare al futuro con occhi sempre nuovi.
Un caro saluto, mati.

il 13/06/2008 alle 00:21

sempre ottimista tu! io non sono così sicuro...
Ciao

il 13/06/2008 alle 09:09

It has been written in English. Some people asked me to translate poems to help who is not so clever in English to understand them.
But a translation is always something less than the original.
Thank you for your attention
Kind regards
Solo

il 13/06/2008 alle 09:12

Da ciò che mi scrivi, non hai bisogno della traduzione.
Talvolta mi capita di scrivere in inglese, metto la traduzione perchè me l'hanno chiesto, ma la traduzione ti può dare il significato delle parole, ma perdi sempre un po' di musicalità, e qualche volta si perdono anche giochi di parole o significati sottintesi.
Ciao

il 13/06/2008 alle 10:54

grazie per il commento, e complimenti per l'intuito...
ciao

il 13/06/2008 alle 12:13