PoeticHouse - Il Portale dei Poeti e della Poesia
Pubblicata il 30/09/2005
(ironia pura)


Io so’ comm’a Cyrano
scrivo parole âmmore,
so’ doce e so’ ruffiano,
nu poco ncantatore.

Però nun me cercate
io sulo stongo bbuono,
invece nzieme a ll’ate
songo ‘na delusione.

So’ timido e scuntruso
e tengo assai difiette,
nu poco appecuntruso
però quanno me metto

a scrivere canzone
o a ffa ‘na poesia
divento nu marpione:
il meglio che ci sia.

‘A femmena ca legge
‘e me se n’annammora,
se assetta ncoppa ‘a seggia
pecchè le sbatte ‘o core

e po’ cu ‘a fantasìa
se crea ‘o personaggio,
vulesse ca fosse io,
ma è sulo nu miraggio.

Pecchè io, cu è parole,
so’ na bella perzona,
ma fora piglio ‘e pale
nun so’ ‘na cosa bbona,

ma si ve accuntentate
sultanto d’ ‘o pensiero
‘na bella mbruscenata
priparo dduie bicchiere.

----Traduzione in volgare----

Sono come Cyrano, scrivo parole d’amore,
sono dolce e son ruffiano, un poco incantatore.

Però non mi cercate, da solo sto bene
invece insieme agli altri sono una delusione.

Sono timido e scontroso e ho molti difetti
un poco malinconico però se mi ci metto

a scrivere canzoni o a fare una poesia
divento un marpione, il meglio che ci sia.

La donna che legge, di me s’innamora,
si siede sulla sedia, perché le palpita il cuore

poi con la fantasìa crea il personaggio,
vorrebbe fossi io, ma è solo un miraggio.

Perché con le parole sono una bella persona,
ma fuori, che delusione, non sono cosa buona,

ma se vi accontentate solo del pensiero
una bella strusciata, preparo due bicchieri.
  • Attualmente 5/5 meriti.
5,0/5 meriti (1 voti)

Ciao, novello Cyrano!
La tua autoironia è da manuale e, solo per quella, già ti meriti un 5!
Un carissimo, sentito saluto.

il 30/09/2005 alle 15:17

Toh! Chi ritrovo, Ulisse, il mio primo commento
su poetic...grazie per avermi dato fiducia...
Ciao, Antonio Covino

il 30/09/2005 alle 21:46

Tu sì...molto bravo,proprio comm'a Cirano!

Ma questo l'avevo capito da subito.

Non sfugge poi l'ironia della traduzione in "volgare",che presuppone il napoletano lingua madre e lingua nobile!Sono d'accordo sulla nobiltà del "napoletano"come linguaggio meraviglioso che rispecchia chi lo usa...ma essendo toscano,lasciami l'illusione che la lingua madre sia la mia!O volevi proprio gratificare quel "volgare"da noi nato?
In ogni caso..bravo.

il 01/10/2005 alle 11:59

Per traduzione in volgare intendevo solo in una
lingua, l'italiano, che è la lingua di tutti.
Il toscano è un'altra cosa, il toscano è musica.
Il napoletano è lingua teatrale e lasciami la soddisfazione di ricordare che è una delle lingue più diffuse nel mondo.
Ciao, Antonio Covino

il 01/10/2005 alle 21:13

Ti ringrazio del bellissimo commento, hai ragione
l'ironia napoletana è innata e poi abbiamo il
privilegio di poterci rifare a grandi maestri.
ricambio l'abbraccio, io più stretto.
Ciao, Antonio Covino

il 02/10/2005 alle 00:50

Autoironia, musicalità, effetti speciali.
C'è tanto di tutto, sai cantare la tua napoletaneità per farla entrare nel cuore di chi non sa sorridere.
Continuerò a leggerti e a votarti.
mat

il 06/10/2005 alle 23:58