...Vitto' stavorta nun ce semo...nell'ora di inglese nun se fa lo spelling di "patata"...
Rom, si vede che non hai lavorato negli alberghi come me, quando al telefono non capisci una parola puoi chiedere uno spelling della stessa! Hai capisciuto? Ciao!
...Caro Vitto' stamme a senti'...tu hai titolato L'ora di inglese poi hai messo nella scena 'na profia di inglese...è evidente che chi legge s'immagina de trovarse a Scuola durante la lezione d'inglese...orbene durante l' ora di inglese nun se parla in italiano e "patata" è italiano ...patata in inglese nun se scrive così...Vitto' mi sei sempre caro...ciao!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Scusa Rom, se avessi scritto "potato" al posto di patata, qualcuno che non conosce l'inglese mi avrebbe detto che non conosco nemmeno l'italiano! Sei almeno d'accordo su questo? Fai una prova, rileggi la mia cretinata con la giusta parola "potato" e togli patata, poi dimme se t'ha fatto ride? Se invece hai pianto, vengo e ti asciugo le lacrime! Faccio certi strafalcioni quando scrivo in dialetto romano che perfino Guga mi ha perdonato, ma lui non lo sa' che io divento rosso! Che te possino, te vojo sempre bene pure se sei der Toro! Ciao