PoeticHouse - Il Portale dei Poeti e della Poesia
Pubblicata il 06/02/2003
Snön täcker det förflytna,

en blomma motstår vinter,

det blåser kallt ute

men inne brinner ljusen,

i grändernas mörker

vandrar en sankta Lucia.

Stillheten i Gamla Stan

är av mitt barndoms skratt

avrbryten.


OLIMPIA



Traduzione:

GAMLA STAN

La neve copre il passato,

un fiore resiste all'inverno,

fuori un vento gelido

dentro candele accese,

nell'oscurità dei vicoli una santa Lucia

pellegrina.

Il silenzio di Gamla Stan è

interrotto

dalle risate della mia infanzia.


OLIMPIA


Nota:
Gamla Stan è il quartiere detto Città Vecchia
nel cuore di Stoccolma, dove sono cresciuta.












  • Attualmente 5/5 meriti.
5,0/5 meriti (1 voti)

Molto bella.
Apprezzo sempre le tue liriche e il modo come architetti parole e immagini.
Un senso di pace si diparte da questa tua poesia nata sul ricordo di un periodo felice.
Il pensare all'infanzia mi aiuta a vivere per una serie infinita di ragoni; attingo forza, gioia, speranze e, sopratutto, mi accorgo, per me, di quanto tempo sia passato e di quanto poco me ne rimanga.
Occorre approfittarne, allora, della vita e dei sogni che ci danno appaganti momenti di tranquillità.
Un caro saluto.
N.

il 06/02/2003 alle 12:53

grazie Nemoprofeta. Sono contenta che ti è piaciuta questa mia poesia. Ed è vero bisognerebbe vivere il presente, il più intensamente possibile.
Un caro saluto!
Olimpia

il 06/02/2003 alle 13:50

Un ricordo intrappolato in una perla sempre luminescente! L'ennesima da parte tua... e il tutto diventa magicamente affascinante in questa atmosfera nordica dalle note romantiche!

Bellissima, ancora una volta...

Kisses

Roberto

il 06/02/2003 alle 19:01

Grazie Roberto e un bacio a te!
Olimpia

il 07/02/2003 alle 16:34