Ciao Andrea,non pensavo che eri tanto bravo in Inglese da poter essere anche traduttore.
Come sempre molto belle le tue poesie.
un caro saluto Aldo.
Sorpresa....
comunque le poesie, queste in inglese, le scrivo prima in lingua straniera, e poi le traduco.
ma alla fine nella stessa composizione si compie un atto di traduzione, il pensiero in italiano lo scrivo direttamente in inglese.
Grazie infinite Aldo, un caro saluto
Andrea.
molto bella, carissimo, in particolare i versi "A thunder from sky's ways
with a shot kills the sunday,
even the stars are lying in a grave"
L'unico piccolo appunto è che io avrei messo pià correttamente "Now you understand" anziché "Now you understood"
Ma non toglie nulla alla poesia.
Ciao
Ax
Ti ringrazio, felice del gradimento, e grazie dell'attenzione e che a volte errori mi sfuggono,
chiamiamola distrazione del sentimento poetico.
Grazie ancora, un saluto
Andrea,
buona notte.
thank you very much....
grazie davvero, sempre bello sentirti,
un caro saluto fabio
Andrea.